Friday 6 March 2009

shardana



Procurade e moderare…

Vedete di moderare…

1. Procurade e moderare,

Barones, sa tirannia,

Chi si no, pro vida mia,

Torrades a pe' in terra!

Declarada est già sa gherra

Contra de sa prepotenzia,

E cominzat sa passienzia

ln su pobulu a mancare

1 Vedete di moderare,

Baroni, la tirannide,

altrimenti, per la mia vita!,

Tornate a piedi a terra!

Dichiarata è la guerra

contro la prepotenza,

e comincia la pazienza

nel popolo a venir meno

2. Mirade ch'est azzendende

Contra de ois su fogu;

Mirade chi non est giogu

Chi sa cosa andat a veras;

Mirade chi sas aeras

Minettana temporale;

Zente cunsizzada male,

Iscultade sa 'oghe mia.

2 Badate che si sta levando

contro di voi l’incendio;

badate che non è un gioco,

che la cosa diventa realtà;

badate che non è un gioco,

la minaccia di un temporale;

gente mal consigliata,

ascoltate la mia voce.

4. Su pobulu chi in profundu

Letargu fit sepultadu

Finalmente despertadu

S'abbizzat ch 'est in cadena,

Ch'istat suffrende sa pena

De s'indolenzia antiga:

Feudu, legge inimiga

A bona filosofia!

4 Il popolo che in un profondo

letargo era sepolto,

finalmente si è destato

e si accorge di essere incatenato,

di pagare le conseguenze

della sua antica indolenza:

feudo, legge nemica

di ogni buona filosofia.

6. Pro pagas mizzas de liras,

Et tale olta pro niente,

Isclavas eternamente

Tantas pobulassiones,

E migliares de persones

Servint a unu tirannu.

Poveru genere humanu,

Povera sarda zenia!

6 Per poche migliaia di lire

e talvolta per niente,

eternamente schiave

tante popolazioni,

e migliaia di persone

sono schiave del tiranno.

povero genere umano,

povero popolo sardo!

7. Deghe o doighi familias

S'han partidu sa Sardigna,

De una menera indigna

Si 'nde sunt fattas pobiddas;

Divididu s'han sas biddas

In sa zega antichidade,

Però sa presente edade

Lu pensat rimediare.

7 Dieci o dodici famiglie

hanno spartito fra loro la Sardegna,

in modo indegno

se ne sono impossessate;

hanno diviso i villaggi

nella buia e cieca antichità:

però attualmente

si pensa di porvi rimedio.

8. Naschet su Sardu soggettu

A milli cumandamentos,

Tributos e pagamentos

Chi faghet a su segnore,

In bestiamen et laore

In dinari e in natura,

E pagat pro sa pastura,

E pagat pro laorare.

8 Il sardo nasce assoggettato

a mille obblighi;

tributi e tasse

che versa al signore,

in bestiame e grano,

in danaro e in natura,

e paga per il pascolo,

e paga per lavorare la terra.

18. Su patrimoniu, sa vida

Pro difender su villanu

Cun sas armas a sa manu

Cheret ch 'istet notte e die;

Già ch 'hat a esser gasie

Proite tantu tributu?

Si non si nd'hat haer fruttu

Est locura su pagare.

18 Il patrimonio e la vita

per difenderli, il paesano,

con la armi in mano

occorre che stia notte e giorno;

data che deve essere così,

perchè tanti tributi?

Se essi non danno alcun frutto

è una pazzia pagarli.

19. Si su barone non faghet

S'obbligassione sua,

Vassallu, de parte tua

A nudda ses obbligadu;

Sos derettos ch'hat crobadu

In tantos annos passodos

Sunu dinaris furados

Et ti los devet torrare.

19 Se il Barone non fa

il suo dovere,

vassallo, da parte tua

non hai obblighi alcuni;

i diritti che ti ha sottratto

in tanti anni passati,

sono denari rubati

e te li deve restituire.

20. Sas rèntas servini solu

Pro mantenner cicisbeas,

Pro carrozzas e livreas,

Pro inutiles servissios,

Pro alimentare sos vissios,

Pro giogare a sa bassetta,

E pro poder sa braghetta

Fora de domo isfogare,

20 Le rendite servono soltanto

per mantenere amanti,

per carrozze e livree,

per servizi inutili,

per alimentare i vizi,

per giocare a bassetta,

e poter gli istinti sessuali

sfogare fuori di casa.

29. Ai cuddos ch’in favore

De sa patria han peroradu,

Chi s’ispada hana ogadu

Pro sa causa comune,

O a su tuju sa fune

Cheriant ponner meschinos.

O comente a Giacobinos

Los cheriant massacrare.

29 A coloro che in favore

della patria hanno lottato,

che hanno impugnato la spada

per la causa comune,

o una fune al collo,

meschini, volevano mettere,

o come Giacobini

li volevano massacrare.

31. Perfidu feudatariu!

Pro interesse privadu

Protettore declaradu

Ses de su piemontesu.

Cun issu ti fist intesu

Cun meda fazilidade:

Isse papada in zittade

E tue in bidda a porfia.

31 Perfido feudatario!

Per interesse personale

Un protettore dichiarato

Sei dei piemontesi:

con loro ti accordasti

con molta facilità,

lui mangia in città,

e tu in paese, a gara.

32. Fit pro sos piemontesos

Sa Sardigna una cucagna;

Che in sas Indias s 'Ispagna

Issos s 'incontrant inoghe;

Nos alzaiat sa oghe

Finzas unu camareri,

O plebeu o cavaglieri

Si deviat umiliare...

32 Era per i piemontesi

una cuccagna, la Sardegna:

come la Spagna nelle Indie

essi si trovavano qui;

ci alzava la voce

perfino un cameriere;

o plebeo o cavaliere,

il sardo si doveva umiliare.

33. Issos dae custa terra

Ch’hana ogadu migliones,

Beniant senza calzones

E si nd’handaiant gallonados;

Mai ch’esserent istados

Chi ch’hana postu su fogu

Malaittu cuddu logu

Chi criat tale zenìa

33 Loro dalla nostra terra

hanno portato via milioni,

venivano senza pantaloni

e ripartivano gallonati.

Mai fossero venuti

che ci hanno bruciato tutto!

Maledetto il paese

Che crea una simile razza.

35. Sos disculos nos mandàna

Pro castigu e curressione,

Cun paga e cun pensione

Cun impleu e cun patente;

In Moscovia tale zente

Si mandat a sa Siberia

Pro chi morzat de miseria,

Però non pro guvernare

35 Ci mandavano i peggiori

per castigo e pena,

con salario e pensione,

con impiego e con patente.

A Mosca gente simile

La mandano in Siberia,

ma per farla morire di miseria,

non per governare

36. Intantu in s’insula nostra

Numerosa gioventude

De talentu e de virtude

Ozïosa la lassàna:

E si algun ‘nd’impleàna

Chircaiant su pius tontu

Pro chi lis torrat a contu

cun zente zega a trattare.

36 Intanto nella nostra isola

numerosi giovani

il talento,muniti di virtù,

li lasciavano nell’ozio;

e se ne impiegavano alcuno

cercavano il più tonto,

perché a loro conveniva

trattare con gente stupida.

38. De dare a su piemontesu

Sa prata nostra ei s'oro

Est de su guvernu insoro

Massimu fundamentale,

Su regnu andet bene o male

No lis importat niente,

Antis creen incumbeniente

Lassarelu prosperare.

38 Garantire al Piemonte

la nostra argenteria e l’oro

è del loro governo

la massima fondamentale.

Del regno sardo, vada bene o male,

a loro non importa nulla,

anzi credono che non sia conveniente

lasciarlo prosperare.

39. S'isula hat arruinadu

Custa razza de bastardos;

Sos privilegios sardos

Issos nos hana leadu,

Dae sos archivios furadu

Nos hana sas mezzus pezzas

Et che iscritturas bezzas

Las hana fattas bruiare.

39 Hanno rovinato l’isola

questa razza di bastardi,

i privilegi sardi

che li hanno portati via;

hanno rubato dagli archivi

i documenti più importanti,

e come scritti inutili

li hanno fatti bruciare.

40. De custu flagellu, in parte,

Deus nos hat liberadu.

Sos sardos ch'hana ogadu

Custu dannosu inimigu,

E tue li ses amigu,

O sardu barone indignu,

E tue ses in s'impignu

De 'nde lu fagher torrare

40 In parte, di questo flagello,

Dio ci ha liberati,

i sardi hanno cacciato

questo odioso nemico

e tu sei suo amico,

indegno barone sardo;

e tu ti adoperi

per farlo ritornare!

41. Pro custu, iscaradamente,

Preigas pro su Piemonte,

Falzu chi portas in fronte

Su marcu de traitore;

Fizzas tuas tant'honore

Faghent a su furisteri,

Mancari siat basseri

Bastat chi sardu no siat.

41 Per questo, sfacciatamente,

preghi per il Piemonte.

Falso! Che hai in fronte

Il marchio del traditore,

tue figlie tanto onore

fanno al forestiero,

anche se fosse un lavagabinetti,

purchè non sia sardo.

42. S'accas 'andas a Turinu

Inie basare dès

A su minustru sos pes

E a atter su... già m 'intendes;

Pro ottenner su chi pretendes

Bendes sa patria tua,

E procuras forsis a cua

Sos sardos iscreditare

42 Se per caso vai a Torino

la devi baciare

i piedi al Ministro,

e ad altri il…, già mi capisci,

per ottenere ciò che chiedi

vendi la tua patria,

e forse cerchi nascostamente

di screditare i Sardi.

44. Su chelu non faghet sempre

Sa malissia triunfare,

Su mundu det reformare

Sas cosas ch 'andana male,

Su sistema feudale

Non podet durare meda?

Custu bender pro moneda

Sos pobulos det sensare
.

44 Il cielo non lascia sempre

trionfare il male;

il mondo deve porre rimedio

alle cose che vanno male;

il sistema feudale

non può durare molto,

il vendere per denaro

i popoli, deve terminare.

46. Custa, pobulos, est s'hora

D'estirpare sos abusos!

A terra sos malos usos,

A terra su dispotismu;

Gherra, gherra a s'egoismu,

Et gherra a sos oppressores;

Custos tirannos minores

Est prezisu humiliare.

46 Questa, popoli è l’ora

di estirpare gli abusi!

A terra i cattivi usi,

a terra il dispotismo!

Guerra, guerra all’egoismo!

E guerra agli oppressori,

questi tiranni di poco valore

bisogna umiliarli.

47. Si no, chalchi die a mossu

Bo 'nde segade' su didu.

Como ch'est su filu ordidu

A bois toccat a tèssere,

Mizzi chi poi det essere

Tardu s 'arrepentimentu;

Cando si tenet su bentu

Est prezisu bentulare.

47 Se no qualche giorno a morsi

vi taglierete il dito,

ora che l’ordito è gettato

a voi tocca a tessere;

badate che poi può essere;

tardivo il pentimento;

quando il vento è favorevole

bisogna trebbiare.





No comments:

Post a Comment

. . . . .. . . . . . . . . . . . ... .. ...